THE 2012 BEST TRANSLATED BOOK AWARD WINNERS: WIESŁAW MYŚLIWSKI’S “STONE UPON STONE” AND KIWAO NOMURA’S “SPECTACLE & PIGSTY”
The winning titles and translators of this year’s Best Translated Book Award were announced earlier this evening at McNally Jackson Books as part of the PEN World Voices Festival. In poetry, Kiwao Nomura’s Spectacle & Pigsty, translated from the Japanese by Kyoko Yoshida and Forrest Gander, took the top honor, and Wiesław Myśliwski’s Stone Upon Stone, translated from the Polish by Bill Johnston, won for fiction. Organized by Three Percent at the University of Rochester, the Best Transalted Book Award is the only prize of its kind to honor the best original works of international literature and poetry published in the U.S. over the previous year.
Tom Roberge of New Directions and Chad W. Post of Open Letter (who are also co-hosts of the weekly Three Percent Podcast) hosted the celebration, which took place at one of the premiere independent bookstores in the country. Thanks to the support of Amazon.com, $20,000 will be distributed among the winning authors and translators. This is the second consecutive year that Amazon.com has underwritten the BTBA.
“It’s extremely satisfying to be able to give these authors and translators such a significant cash prize,” said BTBA co-founder Chad W. Post, “and it’s especially pleasing to do so in this environment—at such a great bookstore, during such a great festival.”

